8 Febrero 2010

El trabajo del programador por Gimli

Cómo medir la productividad de un programador de aplicaciones ha sido objeto de debate durante años.

They studied professional programmers with an average of 7 years’ experience and found that the ratio of initial coding time between the best and worst programmers was about 20 to 1; the ratio of debugging times over 25 to 1; of program size 5 to 1; and of program execution speed about 10 to 1. They found no relationship between a programmer’s amount of experience and code quality or productivity. (Steve McConnell, Rapid Development)

Imagen de Legolas y Gimli en la peli de 1978

Gimli le explica a Legolas la vida del programador

Desde el número de líneas de código escritas por día hasta asignar puntos de función a cada parte de un programa dependiendo de su complejidad, hay todo un abánico de ensayos y muchos errores.

Consider both points above together – your coworker codes 25 function points in one day, but they’re all simple validations (if text box a is not a date, throw an error…)

In the same day, you stared at the screen for six hours, whiteboarded a lot, then rewrote one line and deleted fifteen other lines, making a major part of the data processing engine faster by two orders of magnitude.

So he wrote 650 lines and 25 function points, you wrote *negative* fourteen lines of code and no new function points.

Who’s “better” ? (Joel On Software Forum)

Pensando sobre todo esto de la productividad en el trabajo del programador pensé que J.R.R. Tolkien, en El Señor de Los Anillos, uno de esos libros que a veces releo, se tomó la molestia, a través de los labios de Gimli el Enano, de describir la parte más compleja y maravillosa del trabajo del programador.

Nosotros cuidaríamos estos claros de piedra florecida, no los arruinaríamos. Con arte y delicadeza, a pequeños golpes, nada mas que una astilla de piedra, tal vez, después de una ansiosa jornada: ese sería nuestro trabajo, y con el correr de los años abriríamos nuevos caminos, y descubriríamos salas lejanas que aún están a oscuras, y que vemos apenas como un vacío más allá de las fisuras de la roca. (Gimli el Enano)

4 Febrero 2010

Filosofía en 8 milimetros: Internet no es el futuro…

Kevin Costner como Beau Borroughs

Beau Borroughs encantador. ¿Cómo no va a tener razón con eso de internete?

Todo esto a cuenta del especial La Batalla de Internet que hizo Informe Semanal sobre la popular ley “del cierre de páginas” al que llegué a través del enlace de Buffet Almeida.

Me llamó la atención la frase de D. Jesús Guerra a los 00:40 segundos, “Internet es el futuro”, que se queda sin duda corta, teniendo en cuenta que Kevin Costner en “Dicen por ahí” ya terminaba su conferencia hace 4 años con un “La revolución de internet no va a llegar… ¡ya ha llegado!”.

Internet no es el futuro… internet es el presente.

2 Febrero 2010

Historias desde el móvil: Una dura noche de trabajo

Estas historias han sido escritas en momentos ociosos, esperando a mi señora en un café, aguardando a que arranque el autobús hacia Logroño, en una tarde tranquila bajo el Sol de La Comarca…

Una dura noche de trabajo

Redactado en el autobús de vuelta al salir de una larga reunión para la que tuve que doparme con incontables cafés

31 Enero 2010

Objetivos: Evaluación de Enero

Estamos en mitad del frío invierno de Philadelphia Zaragoza y uno debe esforzarse duro para conseguir sus objetivos. Ya ha pasado un mes desde que los planteé. Veamos qué tal voy.

  • 12 meses, 12 libros: He leído La Colmena de Cela y estoy leyendo Madame Bovary de Flaubert. Hay que empezar a escribir, tanto sobre La Colmena como sobre los libros del Casero.
  • Gimnasia: He incrementado de 52 repeticiones a 53. El ritmo es el necesario para llegar a 64 a final de año.
  • Idiomas: Enero no ha sido un buen mes. Sin embargo en la última semana ya he dedicado el tiempo previsto al inglés.
  • Armónica: el primer paso es sacar la partitura.
  • Lanzar Misterios y Secretos : sale el 13 de febrero.
  • Contribuir una vez al mes a Wikimedia: el primer paso era tener usuario. Ya lo tengo.
  • Participar en Nanowrimo: hasta julio, con calma.
Rocky y su perro subiendo escaleras en mitad de una dura nevada

Toca ponerse el mono de trabajo y esforzarse

Así que, recuperado ya del jaleo navideño, me planteo objetivos para Febrero.

  • 12 meses, 12 libros: Escribir un post de Los Libros del Casero. Escribir el post sobre La Colmena. Terminar de leer Madame Bovary.
  • Gimnasia: Estabilizarme en 54 repeticiones.
  • Idiomas: 4 horas de inglés y 4 de italiano.
  • Wikimedia: hacer mi primera contribución.

Para el medio plazo dejamos los siguientes:

  • Armónica: Conseguir la partitura del Tamborilero para armónica antes del verano.
  • Misterios y Secretos: escribir el siguiente post para Marzo.
  • Nanowrimo: empezar a plantearlo en Julio.

A veces me pregunto, ¿por qué hacer todo esto? La respuesta me la da el mismísimo Rocky Balboa.

Adrian: Why do you wanna fight?
Rocky: Because I can’t sing or dance.

28 Enero 2010

Mis otros libros

Portada de la edición estadounidense del libro Sexo en Nueva York

La portada del libro que me acompañó a Nueva York (click para info en Amazon)

Hay quien dice que leer 12 libros al año no es una gran marca. Puede.

De todos modos, tengo que decir que los 12 libros sobre los que he escrito el año pasado no son los únicos 12 libros que he leído. Parte de mi tiempo de lectura lo dedico a esos libros que releo. Parte también a otros libros  que leo en momentos puntuales, fundamentalmente viajes, y sobre los que no he escrito porque no encajan con el tipo de libros de 12 meses 12 libros, que son los “clásicos ilustres” de toda la vida.

Resumiendo, que para que quede clarinete, este año pasado añadí a mi lectura las siguientes 3 novelas:

  • Sex and the City: para el viaje de ida a EEUU. Que no se diga que uno no se informa bien de los sitios a los que va.
  • The Book of Lies: para el viaje de vuelta de EEUU. Sobre éste ya he comentado alguna cosa en un post anterior.
  • Un día de colera: de Reverte. Ideal para esos ratos muertos en fines de semana en Logroño.

Las 3 son recomendables como modo de pasar un buen rato.

Adicionalmente, he leído algunos libros técnicos, un poco por formación pero sobre todo por interés.  El comentario de cada uno de ellos lo dejo para más adelante.

24 Enero 2010

Filosofía en 8 milímetros: El nuevo teniente y la responsabilidad en la gestión de personas

El nuevo teniente se llamaba Gorman y nunca comía con sus hombres.

Hicks: Looks like the new lieutenant’s too good to eat with the rest of us grunts.
Frost: Boy’s definitely got a corncob up his ass.

El nuevo teniente ni siquiera encontró tiempo para conocerlos.

Gorman: Morning, Marines. I’m sorry we didn’t have time to brief you people before we left Gateway, but…
Hudson: Sir?
Gorman: What is it, Hicks?
Hudson: Hudson, sir.
[points to Hicks] He’s Hicks.

El nuevo teniente no fue radicalmente sincero y honesto, desde el principio. Disimuló sus miedos y carencias, impidiendo lazos de empatía y colaboración que podrían haberle ayudado.

Ripley: How many drops is this for you, Lieutenant?
Gorman: Thirty eight… simulated.
Vasquez: How many *combat* drops?
Gorman: Uh, two. Including this one.
Drake: Shit.
Hudson: Oh, man…

El nuevo teniente no hablaba con el mismo lenguaje que sus hombres.

Hudson: Is this gonna be a standup fight, sir, or another bughunt?
Gorman: All we know is that there’s still no contact with the colony, and that a xenomorph may be involved.
Frost: Excuse me sir, a-a what?
Gorman: A xenomorph.
Hicks: It’s a bughunt.

El nuevo teniente no planificó una estrategia adecuada y cuando le descubrieron sus errores tuvo que improvisar, sin ser capaz de transmitirles a sus hombres el porqué de la improvisación.

Gorman: [Calling Apone over the radio] Look, uh, Apone. Look, we can’t have any firing in there. I, uh, I want you to collect magazines from everybody.
Hudson: Is he fuckin’ crazy?
Frost: What do you expect us to use man, harsh language?
Gorman: Flame units only. I want rifles slung.
Apone: But, sir…
Gorman: [Interrupting] Do it Apone, and no grenades.

Así que, cuando el nuevo teniente demostró al final su valía y heroismo intentando salvar a Vásquez y suicidándose ambos durante el intento, las últimas palabras que Vasquez le dedicó fueron claramente merecidas:

El teniente Goreman, viendo que Vasquez queda retrasada, decide volver para ayudarle

El teniente Gorman, viendo que Vasquez queda retrasada, decide volver para ayudarle

Vásquez en los túneles de ventilación en la huída hacia la nave de embarque

La traducción, "siempre fue usted un loco" no hace justicia al original en inglés

Vasquez: You always were an asshole, Gorman!

Si tiene usted gente a su cargo, ser como Gorman sólo puede llevarle, en el mejor de los casos, a un heróico fracaso mientras le llaman tontolculo.